В Днепропетровске проведут конкурс переводчиков, приуроченный к празднованию 200-летнего юбилея Тараса Шевченко. Молодые филологи будут переводить поэтические произведения Кобзаря на 12 языков.
По этому поводу сегодня, 14 января, в медиацентре «ДНЕПР ПОСТ» прошла пресс-конференция. Как РепортерUA сообщили организаторы, в мероприятии приняла участие доцент кафедры украинской литературы ДНУ им. Олеся Гончара, кандидат филологических наук Ольга Вольтовна Шаф.
Она отметила, что на базе Днепропетровского национального университета им. Гончара начался открытый конкурс на лучший перевод поэзии Т. Г. Шевченко на языки, которые изучаются на факультете украинской и иностранной филологии и искусствоведения ДНУ.
Конкурс организован при содействии Днепропетровского горсовета. Для перевода предложено 20 произведений Шевченко, в том числе «Заповіт», «Причинна», «Княжна», «Плач Ярославни», «Садок вишневий коло хати», «Якби зустрілися ми знову» и т.д.
Переводы принимаются на 12 языках: английском, французском, немецком, итальянском, испанском, португальском, японском, китайском, болгарском, польском, словацком, русском.
Конкурс пройдет в два этапа. Сначала участники подают свои переводы на соответствующие филологические кафедры, где их будет оценивать кафедральное жюри. После этого лучшие работы будет рассматривать официальное жюри конкурса в составе восьми человек. Его председателем назначен начальник управления культуры и искусств Днепропетровского горсовета Евгений Хорошилов.
Основными критериями оценки конкурсных работ станут: адекватность выражения идейно-эмоционального содержания; сохранение поэтики; общие художественные качества поэтического текста конкурсанта. Все переводы, которые пройдут во второй этап конкурса, будут опубликованы отдельным изданием «Спільною мовою». А авторы лучших работ получат дипломы и денежные премии.
Конкурс продлится до 20 января.